Másoknál kutat

Szókra tész

"szavak, szavak, szavak" - csavarom, szerelem elgondolom? - csak szeretem

sátídroF

2009.07.26. 09:07 | sz. e.r. | Szólj hozzá!

Címkék: fordítás

LESS GAY THAN WISTFUL

True is the saying, that in common life
There dies a poet and the man survives.

 

Bencze Imre fordítása


Igaz a mondás, a hétköznapi életben,
A költő meghal, a férfi marad életben.

 

Tokai András fordítása

MÉLA BÉLA ÉS TETTREKÉSZ JENŐ ESETE

A való életben általában (no meg a nők agyában)
sóvárgás helyett a tett győz. Főként az ágyban.

 

sz. e.r.

a,

hétköznapok mocsarában nem az alkotási vágyban
merül el az ember-fia általában - max. az ágyban

 b,

többre vágysz: közös hétköznapok, közös élet
meghal a költészet, megmenekül a lélek

 

A bejegyzés trackback címe:

https://onlywords.blog.hu/api/trackback/id/tr471268731

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása